Language Selection
 
German Korean Japanese Spanish Italian Russian French English Traditional Chinese Simplified Chinese
翻译范围
翻译报价
成功案例
付款方式
人才招聘
翻译须知
翻译流程
联系方式

 

书写商务函电的十点注意事项翻译  
新译通翻译公司---上海,北京,广州,深圳


新译通翻译公司欢迎您
 

书写商务函电的十点注意事项

商业书信通常都非常正式,要求表达一定要非常清晰,否则会给业务来往造成麻烦。下面是有关文法的tips,看看你有没有犯同样的错误哦!
1、切忌主客不分或模糊。例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.应改为 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (是We来decide,不是report.)
2、句子不要零碎。例子: He decided not to audit the last ten contracts, because of our previous objections about compliance.应该连在一起.
3、对称的结构比较容易让人理解。例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings.应改为: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
4、单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。例如: An authorized person must show that they have security clearance.
5、动词主词要呼应。想想这两个分别: 1). This is one of the public-relations functions that are under budgeted. 2). This is one of the public-relations functions, which are under budgeted.
6、时态和语气不要转变太多。看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力埃
7、标点要准确。例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment.改为: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8、选词要正确,像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。
9、拼写要正确,有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒。也许一笔好买卖就因为你的一个错字飞掉了哦!
10、大小写要注意。非必要不要整个字都是大写,除非要骂人。例如: MUST change to OS immediately.外国人就觉得不礼貌和喝令人一样。要强调的话,用底线,斜字,粗体就可以了。


 

 
新译通翻译公司版权所有2007年 沪ICP备06021668号
2007©Copyrights by Xingyitong Translation Co., Ltd.
客服热线:(上海)13564516881 (北京)13683016996 (广州)13391106188 (深圳)13760168871